Hunter X Hunter - TV 62 (H264) 10.01.2023
Hunter X Hunter - TV 61 (H264) 02.01.2023
Gruppe Kampfkuchen
FanSub
AniSearch
kA-Oz Subs
Lightmaker Subs Limited
Vorspann
Freitag, 17. Mai 2013
Cyril

Lecker Grillfisch und geröstete Ameisen irgendwo in der Walachei schmecken nicht nur lecker, sondern läuten auch den neuen Arc ein (und ein furchtbar langweiliges und nervtötendes neues ED). Also denn: Hunter X Hunter (2011) – Episode 76 nun auch endlich von euren Brotkurieren der animeOwnage.

Von 1 bis 6:
Torrent Epi76
Torrent-Batch Epi01-26 [Hunter-Prüfung & Zoldyck]
Torrent-Batch Epi27-58 [Himmelsarena & Yorkshin]
XDCC|Killua
XDCC|Kurapica

RSS Feed:
Newsfeed
Projektfeed


Kommentare

 
Rayz
20.05.2013 19:53:14
Ich bevorzuge einfach die japanischen Varianten.
Ruffy ist für mich auch Luffy, mal so als beispiel^^

Editieren währe eigentlich kein problem nur zu umfangreich, da überlese ich es einfach weiterhin^^

 
Cyril
20.05.2013 19:09:19
@Raiz
Doch, genau das ist es.
Kaito ist die japanisierte Version vom englischen "Kite".
Dass es dich sehr stört, dass Kite bei uns in der romanischen Version und nicht in der romanisierten japanischen Version steht, tut mir leid. Aber wir werden da nichts ändern. Du kannst aber einfach vor dem Schauen den Sub mit einem Editor öffnen und einfach alle "Kite"s durch "Kaito" ersetzen, wenn es so arg ist.

 
Rayz
18.05.2013 22:15:34
Erstmal danke für die Folge. Nachdem man Kaito in der ersten folge nicht eingeführt hat ist sogar noch annehmbar gelöst worden^^

Aber ein wenig kritik muss ich leider trotzdem ausüben.
Wie schon in vorherigen Kommentaren angemerkt ist die vergabe des Namen "Kite" einwenig skuril.

Du schreibst selbst:
Und das wäre in Kites Falle eben englisch "Kite" (gesprochen Kait') - genau so, wie es in der Serie gesprochen wird.

Ist ja auch plausibel, aber ich finde man hört da schon deutlich Kaito raus. Jetzt nehmen wir mal an das "o" ist nur ein gesprochener anhang wie so oft im Japanischen (besten beispiel Greed) würde Kait mehr Sinn ergeben als Kite.
Sehr gut hört man es bei Minute 21, vom Erzähler.
Vergleichen kann man es gut wie ich finde mit Kaito Kid aus Conan, der auch wie hier Kaito geschrieben und ausgesprochen wird

Dazu kommt Manga Leser kennen ihn nur unter Kaito, egal ob man die schlechte Carlsen Übersetzung kennt oder die Englischen Scanlations kennt. Was wie ich finde den Sub hier ein wenig anstrengend macht.

 
Cyril
18.05.2013 21:13:36
Öhm, nein. Ich belehre sehr ungern Leute.
Aber du hattest eine Frage und ich habe versucht, sie dir zu beantworten.
Und ich bat dich darum, zukünftig Satzzeichen und Groß- & Kleinschreibung zu nutzen, weil es sonst anstrengend ist zu lesen. Und wenn du sonst auch so schreibst, dann wirst du sicher schon oft das Problem gehabt haben, dass du von anderen nicht verstanden oder nicht ernst genommen wirst. Das wird dann daran liegen, dass man dich nur schwer versteht.

 
yugioh zexal
18.05.2013 20:35:09
wenn ihr niemanden belehrt seid ihr nicht glücklich oder wie aufjeden fall seid ihr totzdem gut obwohl ihr die einzigen seid die das subbe

 
Cyril
18.05.2013 17:30:51
@yugioh zexal
Erst mal die Bitte: Versuch doch zumindest mal solche Spaße der deutschen Grammatik zu nutzen wie Groß- und Kleinschreibung, Satzzeichen, ... - dann versteht man dich besser und leichter.

Aber um deine Frage zu beantworten: Der Name kam im Manga vor. Der Manga erscheint übrigens erst mal auf Japanisch. Und Japanisch hat ein anderes Schriftsystem als das Lateinische, das im Deutschen verwendet wird. Wie man das dann umschreibt ist nicht eindeutig und mehr oder weniger ein Glücksspiel.
Manchmal schreiben die Japaner die Namen auch selbst in Latein. Wie zum Beispiel "Ging" und "Greed Island". Dann ist es doof, wenn man vorher (wie der dt. Manga) auf "Jin" geraten hat...

 
yugioh zexal
18.05.2013 16:55:20
woher wisst ihr das das leorio Paladiknight mit nachnamen heißt kommt selbst nicht im deutschen buch vohr

 
Ice1412
18.05.2013 13:40:04
Erstmal danke für die Übersetzungen, wenn auch mal bei anderen Animes so sauber wie hier gearbeitet werden würde :D
Und wtf, wie man man nur so ragen, weil ein Name anders übersetzt wurde, man sollte einfach mal dankbar für die Arbeit hier sein x)
Und zu der Folge, also Filler ist was anderes :D Ich finde es gut, wenn sie auch mal Dinge aus der Vergangenheit zeigen und es wie Cyril schon geschrieben hat, ein wenig langsamer angehen ^^
Zum Teil muss man schon sagen, dass es echt schade ist, wie schnell sie an bestimmten Story-Abschnitten vorbeirasen.. wobei man dafür sagen muss, dass HxH nie langweilig wird, es gab eigtl. bisher keine Folge, die öde oder gar ünnötig war. Ich bin gespannt wie es weitergeht, bin noch ein wenig skeptisch, was die 'Armeisen-Geschichte' nun angeht, aber das war ich auch bei Green Island.. und das haben sie richtig gut hinbekommen ;D
Wenn ich das mit Sword Art Online vergleiche, was nur darauf basiert, hat HxH das 1000 besser hinbekommen. :>

 
Cyril
18.05.2013 12:58:31
Hm?
Wir schreiben die Namen in der naheliegensten Schreibweise. Und das wäre in Kites Falle eben englisch "Kite" (gesprochen Kait') - genau so, wie es in der Serie gesprochen wird.

Aber das dürfte dir schon früher aufgefallen sein:
Leorio Paladiknight statt Reorio Paradinaito
Lucilfer statt Rushirufuru
Franklin statt Furankurin
etc.

Aber ja, ich weiß auch, dass der deutsche Manga Kite als Kaito latinisiert hat. Aber an die deutsche Mangaübersetzung haben wir uns eh nie gehalten.

 
yugioh zexal
18.05.2013 12:05:06
es heißt Kaito nicht Kite Kaito verdammt hört ihr doch auch in der serie warum macht ihr das nicht so Kaito verstanden Kaito wird es geschrieben.

 
Cyril
18.05.2013 01:51:50
@yooloo
Ich fand die Folge eigentlich recht gut gelungen. Aber ich hatte auch nicht viel erwartet: Das Treffen mit Kite bzw. der vollständige Abschluss von GI stand ja noch aus - und dass da Änderungen zum Manga sein werden, war ja seit Folge1 klar. Und dass die Königin wie im Manga Cliffhanger in der Folge werden würde.

Aber nachdem man durch das GI-Material extrem durchgerast ist (was gut war - Karten-MMORPG ist 2013 doch wesentlich ausgelutschter als damals bei Erscheinen), war eine ruhigere Folge recht angenehm und ein etwas langsameres Erzähltempo mal erholsam. Und das das bisschen Rumgefillere mit Schmankerln zu Kites Geschichte gefüllt war, fand ich auch recht nett.
Aber ja, die Stelle, wo die Charaktere überlegen, ob das so nicht alles von Ging geplant war, war auch für mich der Tiefpunkt der Folge und ziemlich überflüssig. Hat mir die Folge aber nicht zerstört.

 
aha
18.05.2013 01:50:44
mimimi

 
yooloo
18.05.2013 00:57:48
Jtz nix gg den Sub oder dergleichen - der war gewohnt super :)
Jedoch bin ich doch recht enttäuscht von der Folge: die begegnung mit Kite wurde total verdreht und sowieso war diese Folge fast komplett Filler .. Daa hab ich wirklich mehr von Madhouse erwartet ..
Außerdem versteh ich nicht warum die etwas wie alle Begegnungen sind von Ging eingeplant bringen müssen - Unnötig und total bescheuert das er sogar das treffen mit Bisky und alles Beigefügt haben soll. So kommt das ja auch alles gar nicht im Manga vor -> nur um mal eine kleine Diskussion dazu zu eröffnen.

 
Kuzan
18.05.2013 00:52:18
Thx!:D

 
Nuno-san
18.05.2013 00:51:00
Yay es geht weiter! Danke \o/

 
Sola
18.05.2013 00:08:28
Wenn ihr meine Küche aufgeräumt habt :D

Wäre mal 'ne Idee, ich release erst, wenn meine Küche sauber ist! xD

 
AnOn
18.05.2013 00:06:52
wann kommt die nächste folge?^^

;P

 
Looooopieee
18.05.2013 00:01:23
Dankööö *__*
Hoffee die nächstem folgen bald ->
Gute Arbeit und weiter soo :-)

 
Cyril
17.05.2013 23:52:54
Tja, kannst der erste sein, der die Folge sieht^^

 
BlackPearl
17.05.2013 23:45:25
*_*

< Vorherige Seite | 1 | Nächste Seite >

Kommentar verfassen